Our Wish
("NEGAI"
in Japanese)
Please listen to the tracks!(MIDI format)---
MusicBox Version
Orchestra Version
16 beats Version
Some Versions are arranged by E-chan
Song by Yasuko Yamaoka Guitar by Yoshio Shine Original lyricist (verse 1 to 4):Ohzu Junior High School Students in Hiroshima Lyric Arrangement:Takashi Yamanoki Composer:Ryuji Takada Translation:Suwako Nagata, Yvonne Burke, Yasuko Yamaoka |
* The verses after 5th are English versions or
original language versions, collected from NEGAI Connection members and their students from the world. If it is a translation , sometimes it may not harmonize with the melody. |
[Original Chinese and Paiwan language versions of No. 99-110 are here.]
101. How I wish one day there would be no killing.
No more tears from pain
but laughter roaring in the sky.
We all need to be understanding, lenient,
and concessive.
Let us create peaceful world with smile.
(Translated from
Chinese, by Lisa Tsao Dec. 9, 2003)
102. Let's go hand in hand and create a beautiful homeland.
With dream in
there we can go forward together.
No matter how hard it is, let's strive
together.
Let's stick together, working for a beautiful
tomorrow.
(Translated from Chinese, by Tiffany Huang, Susan Chao, Fanny Wan
and Zero Lin Dec. 9, 2003)
103. Hold the hope in our fist and spread warmth to every corner.
If we
believe in giving, distance is never a problem.
The feeling of warmth comes
in an instant.
Let our music ring as far as the heaven, making a beautiful
new world.
(Translated from Chinese, by Delia Dec. 9, 2003)
104. If there is no flames of war on earth,
Then we can enjoy a joyful
world.
Let's hope everywhere in our homeland is abundant with warmth of
love.
Till then we can enjoy the wonderful eternity with ease.
(Translated
from Chinese, by Lisa Tsao Dec. 9, 2003)
105. When can those good old days repeat themselves again?
Those happy
memories keep us united together.
Once the song of peace is sung again, wars
don't exit any longer.
Let us walk hand in hand toward the bright
tomorrow.
(Translated from Chinese, by Lisa Tsao Dec. 9, 2003)
106. Don't forget this piece of land. Do not overlook other races.
Let
harmony be reborn. Let all races be one. Let us go hand in hand.
Cause we are
but grains of sand on the time line.
Let's take a firm stand. Look around us
and look around the world.
(Translated from Chinese, by Join Chen Dec. 9,
2003)
107. Frustration is sometimes inevitable. Who hasn't been
disappointed?
But I believe in the strength of caring and let us hope for the
best.
It takes love and true heart to make up the peace of the world.
That
day will come when we can shout peaceful world in concert.
(Translated from
Chinese, by Ivy Hsie Dec. 9, 2003)
108. Let's look forward to the day when hope and dream come true.
And
conquer darkness and panic. Let's pluck up with courage and stride
forward.
Peace-keeping requires us to follow our dream.
Even if the
journey is tough, we will never give up.
(Translated from Chinese, by Gina
Shen, Judy Su, Emily Liu, Tracy Feng Dec. 9, 2003)
109. Our dreams seem to be too far away, like endless dark night.
Before
the coming of dawn, whether you have the courage to face the reality,
I
believe that we will go through difficulty and get rewarded with the rainbow
after the storm.
One day you will see me standing on the summit of
dream.
(Translated from Chinese, by Michelle Din Dec. 9, 2003)
110. We are one family. Let's give our praise to the Lord.
We have one
soul. Let's give our praise to the Lord.
Hand in hand. Let's give our praise
to the Lord.
United together. Let's give our praise to the
Lord.
(Translated from Chinese, by Amy Chiang Dec. 9, 2003)
[Original Chinese and Paiwan language versions of No. 99-110 are here.]
111. If we are positive and learn to believe in one and other
We join
forces in building a better world, a better furure
For ourselves and all
coming generations
(by David A. Smith Wiltshire from Panama Dec. 6 2003)
112. Cuidamos la tierra.... porque
Algunos ya murieron
Otros todavia
estamos vivos pero
la mayoria no ha nacido. ( St. Francisco de Asis )
(In
Spanish, by Marcio Baca Salazar from Nicaragua Dec. 6 2003 )
112. Take care of the earth.... because
Some living things are already
dead
Others are still alive but
The majority has not been born. ( St.
Francisco de Asis )
(by Marcio Baca Salazar from Nicaragua Dec. 6 2003)
113. Todos los nino~s del mundo
Vamos una rueda hacer
y en mil lenguas
cantaremos
En paz queremos crecer. ( Jose' Marti' )
(In Spanish, by Luis
Hernandez from El Salvador Dec. 6. 2003)
113. All the children in the world
Let's make a circle
and let's sing
in thousands languages
and let's grow peace. (Jose' Marti')
(by Luis
Hernandez from El Salvador Dec. 6. 2003)
114. Aren't you feeling down with your troubles?
As if you were walking in
the desert?
But can't you see your future course?
Look forward and you'll
find your wonderful oasis.
(Translated from Japanese, by Yuichi Sugii Minato
JHS in Kobe, Japan Dec.17 2003)
115. Today will never return again.
It's a very important day.
Even
though everything will change,
the memory with you will never change.
You
are my treasure.
Please don't forget me.
(Translated from Japanese, by
Yuichi Sugii Minato JHS in Kobe, Japan Dec.17 2003)
116. Why do people fight?
Men lose humanity at fighting.
As if snow
melts,
People are killed and disappear.
Only sorrow and hated are
left.
Please stop fighting to finish these feelings.
(Translated from
Japanese, by Yuichi Sugii Minato JHS in Kobe, Japan Dec.17 2003)
117. Words can't overcome people's minds.
Machines can't overcome human
beings.
Even bad people have tenderness in the bottom.
We are all
different flowers blooming on the earth.
We have different seeds blown by the
wind in the sun.
(Translated from Japanese, by Yuichi Sugii Minato JHS in
Kobe, Japan Dec.17 2003)
[Verses No.118-121 are originally composed as the poem "Decamp toward NEGAI"
by Maryam Behnoodi of iEARN Iran.]
118. When, my stories were full of tears.
When, nobody put my loneliness
in his poems
When, my lips were closed in front of the mirrors
When, my
heart was broken of outrages, then
(by Maryam Behnoodi, Iran, Tehran Jan. 7
2004)
119. I wished to decamp toward NEGAI,
Where!! I can extend my words/wings
for flying.
Where!! My breath, calls that dead bird, back to life,
Where!!
The races are not different in their kind.
(by Maryam Behnoodi, Iran, Tehran
Jan. 7 2004)
120. There! Doves are not alone, they amorously whisper,
The lovely words,
not in dream, sure, in real.
Where!! This love bird can sings the songs of
peace.
Where!! The swans make a heart by their kiss.
(by Maryam Behnoodi,
Iran, Tehran Jan. 7 2004)
121. Where! The dried flowers can even grow in autumn.
Where, the cherry
flowers, dance hand to hand,
by the music of rivers and the moonlight
melody.
Where, none of the borders are not recognized.
(by Maryam
Behnoodi, Iran, Tehran Jan. 7 2004)